Monday, November 10, 2008

We are Canadian

Or, Why I prefer to get angry in French

Unlike many bilingual couples, when Phi and I met we were more or less on equal footing language-wise. My French was better than his English but we could nonetheless have a decent conversation in either language. Because we both want to improve our respective second-language skills, we have always been conscious of the need to spoke both. In fact, had it not been for this aspiration, we never would have met at all.

Phi had come to NY to work for a couple of years and improve his English and I had recently quit my PhD program at Columbia on a mission to start my life, as I desired it to be, now. As in, not in five or six years. Top of my list: to go back to France, where I had last felt truly happy.

To work on my French while I got my life together, I put up an ad seeking French people for a "language exchange": we would meet once a week for a couple of hours and speak half in French, half in English. I met a few cool French people this way, but none so wonderful as my very own Phi. Which you might suspect, seeing as how I married him. I still have the notebook I brought to our first meeting - it gave him the impression I was dreadfully serious, which is not so far off - with the first new word he taught me: médiatique, referring to Sarkozy.

Phi and I are now both pretty proficient in our respective second languages, maybe in the 60-70% range. French may win out slightly as the default language but it's pretty mixed. Sometimes we speak all in French. Sometimes all in English. Sometimes we are lazy and he speaks in French while I respond in English. Plenty of our conversations are a random mish-mash, Canadian-style. For example at an Indian resto the other day I said to Phi, "Est-ce que ce plat est spicy?" I know how to say spicy in French so I really cannot explain why it came out like that. He has even less of an excuse for responding the same way.

Someone who heard us going back and forth in English and French would probably think it sounded odd, even pretentious. But for us it is totally natural. Both languages are part of our landscape and for communication purposes, we are under no obligation to limit ourselves to just one.

Once I told Fned and Ksam that when I'm mad at Phi I speak to him in French. They seemed surprised -- Fned pointed out that your power lies in your native language, the one you have full control over -- but I have a very good reason for doing this. When I'm annoyed with Phi, I need him to understand everything I say! Letting some of the meaning slip through the cracks simply will not do. He also has a habit of pretending to understand when he really doesn't so this way I know he's getting all of it. Ah, the joys of bilingual coupledom.

This post is part of a group blog, Bilingualism in Expat Couples, proposed by the lovely trilingual blogueuse Fned. Go here to check out other posts on the subject.

10 comments:

trentetroismille said...

Top of my list: to go back to France, where I had last felt truly happy.

This sounds exactly like me, actually, if you replace France with Spain!

I think part of the reason my French took off so easily is that it's my, uh, fifth language, if you don't count the ones I only dabble in--and because the classwork I did was always really pushing me. I'm far from fluent, also, but I'm hopefuly. I'll see what I can do about a post!

Fned said...

Sorry it's taken me so long to post back!! This was a great post! I specially loved reading about how you and Phil met and your first date (ehem, I mean lesson). lol

Hubby and I do the mish-mash thing too!! It's so funny too because a lot of the times we don't even notice we're doing it anymore. Maybe it's like Minshap said and we've (I've) gotten lazy at trying to find the right word in French so we (I) just switch to English/Spanish and move on.

I admire you for arguing in French. That's not easy to do... although I do agree it's a good way to leave no room for confusion... however, for me, the swear words still continue to come out in Spanish. Chingaos! :-)

Fned.

Emily said...

I fully agree that sometimes it's better to argue in the other person's native language! In fact I've gone the opposite way of most people - now that I'm more comfortable in Spanish I actually get angry more often in English, since my boyfriend's English has improved, and he can understand me. And it was always far more important for him to understand me than for me to have insulted him in a grammatically correct manner :)

jonnifer said...

Trentetroismille: I find that really interesting that you have gotten better at learning languages in general. Perhaps because your process has improved? I've always wondered what cool strategies are out there that I could model my own language training after.

Fned: Well, Spanish has some great words! Much more satisfying than merde or putain, although I like calling Phi bâtard as a mock insult. I'm not sure if anyone says that seriously.

It's cool having the flexibility to speak in your own mish-mash code language. You're not going to win any literature prizes with it but it shows how comfortable you are with the languages and with each other.

Emily: Ha ha, agreed! Grammar can wait until after he has seen your side of things and properly groveled. ;)

Isabelle said...

There is no way that I can argue with my husband in English, I have to say what I think in French!!!

I confirm with you that no one says bâtard! As a mock insult you could say "quel con celui-là" or something in that idea!

jonnifer said...

Isabelle: As long as he understands you!

Thanks for the new insult. I will try that one. ;)

Polly-Vous Francais said...

Love this post, Jonnifer.

I can't express emotions well in French. They just pop right out in English!

I just saw that there will be a panel discussion called "I married a Frenchman" at the American Library next month. I didn't marry a Frenchman, but I wish I were going to be here for the ALP event.

jonnifer said...

Merci, Polly!

I know what you mean. Getting angry in French feels natural to me but some strong emotions, like excitement, I have trouble expressing in French. You can say the right words but it doesn't feel true or as satisfying.

I checked out the discussion on the ALP website and will try to go. Thanks for the tip!

Sorry you have to leave your beloved France. Reviens au plus vite!!!

HILLBLOGGER said...

"... but I have a very good reason for doing this. When I'm annoyed with Phi, I need him to understand everything I say!

Hahahhah! That's exactly how it is in my own coupledom with a difference, I do it bilingually - English followed by a complete translation in French (by the time the French translation is over, both of us are laughing our socks off)

jonnifer said...

Hillblogger: I think this might be a first for bilingual arguing! It seems to work: how can you stay mad when your spouse is helpfully translating their anger for you? Ha!